En La Cuerda Floja es una película de drama basada en hechos reales, en un acontecimiento sucedido en los años 70. Robert Zemeckis director de esta entrega quien recrea la historia de un hecho que marco la historia, solo una persona en el mundo fue capaz de atravesar las dos torres de World Trade Center. Petit tendrá una ardua tarea en compañía de todo su equipo quien pretende superar las expectativas en un plan de alto riesgo.
Muy Buena Pelicula, mucho suspenso y trama, me gusto mucho.. 🙂
…copiar…pegar…y grabar en block de notas como archivo .SRT para tener los subtitulos de los dialogos en frances!
1
00:00:56,806 –> 00:01:04,313
EN LA CUERDA FLOJA
2
00:01:06,608 –> 00:01:12,696
…UNA HISTORIA VERÍDICA
3
00:05:19,193 –> 00:05:22,571
¡Tengo un dolor terrible!
¡Necesito ver al dentista!
4
00:05:22,739 –> 00:05:24,740
¿Llamó para hacer cita?
5
00:05:24,949 –> 00:05:26,533
No tengo teléfono.
6
00:05:26,659 –> 00:05:28,076
Tendrá que esperar.
7
00:05:28,411 –> 00:05:30,454
Pero señorita… ¿por favor?
8
00:05:30,580 –> 00:05:32,581
Será menos de dos horas.
9
00:05:32,915 –> 00:05:37,419
¿Me va a hacer sufrir
así durante horas?
10
00:05:42,008 –> 00:05:44,760
Ojalá no me colapse del dolor.
11
00:09:54,844 –> 00:09:58,346
Mi hijo, el payaso de circo.
12
00:11:20,096 –> 00:11:22,097
¡Bájate de ahí!
13
00:12:21,574 –> 00:12:23,491
No hablo checo.
14
00:12:37,339 –> 00:12:38,381
¿Una caravana?
15
00:12:38,466 –> 00:12:39,466
¿Qué es eso?
16
00:13:42,696 –> 00:13:44,572
¿De qué demonios hablas?
17
00:13:55,084 –> 00:13:56,209
¡No hay una función!…
18
00:13:56,293 –> 00:13:57,627
…sin un público!
19
00:14:18,148 –> 00:14:20,942
¡Estás desperdiciando
tu vida con esos trucos!
20
00:14:21,068 –> 00:14:23,528
¡Caminar en la cuerda floja
no da para comer!
21
00:14:23,654 –> 00:14:25,572
¿No podemos darle otra oportunidad?
22
00:14:26,490 –> 00:14:27,365
Este arroz ya se coció.
23
00:14:27,491 –> 00:14:28,700
¡Exacto!
24
00:16:07,091 –> 00:16:09,092
Me iba muy bien
hasta que llegaste.
25
00:16:41,500 –> 00:16:42,583
¿Me oyes ahora?
26
00:16:42,918 –> 00:16:44,293
¿Una mima que habla?
27
00:16:44,461 –> 00:16:45,253
No soy una mima.
28
00:16:45,295 –> 00:16:47,130
No me escondo
tras las «paredes».
29
00:16:47,256 –> 00:16:50,508
No insultes mi círculo.
Es mi espacio sagrado.
30
00:17:12,948 –> 00:17:14,115
Ladrón cochino.
31
00:17:16,118 –> 00:17:17,952
¿Quién te crees que eres?
Imbécil.
32
00:21:49,766 –> 00:21:52,226
¿Puedo tomarte una foto?
33
00:21:52,477 –> 00:21:53,561
Quizá.
34
00:21:54,271 –> 00:21:55,688
Soy Philippe.
35
00:23:41,002 –> 00:23:43,504
¿No sabes tocar a la puerta?
36
00:27:28,938 –> 00:27:29,938
¿Está bien?
37
00:37:17,568 –> 00:37:20,111
– ¿Estás completamente loco?
– ¡Sí, como una cabra!
38
00:39:01,422 –> 00:39:04,549
Philippe, se están
comportando como niños.
39
00:42:29,296 –> 00:42:30,713
Llámame Jeff.
40
00:43:01,579 –> 00:43:03,288
Bienvenido al coup.
41
00:43:10,754 –> 00:43:12,839
Tú eres el cómplice número 3.
42
00:43:16,552 –> 00:43:17,594
110 pisos.
43
00:43:17,678 –> 00:43:20,096
Esa es la altura de las torres.
44
00:50:04,751 –> 00:50:06,794
¿Por qué estás temblando?
45
00:50:07,921 –> 00:50:09,588
Le temo a las alturas.
46
00:50:09,715 –> 00:50:11,090
¿A esta altura?
47
00:50:11,591 –> 00:50:13,926
Me entra el pánico en un banco.
48
00:50:59,222 –> 00:51:02,308
– ¿Nos toma por unos idiotas?
– Nos quiere engañar.
49
00:51:02,976 –> 00:51:04,185
¿Qué tiene el walkie-talkie?
50
00:51:09,107 –> 00:51:09,982
Oigan…
51
00:51:10,108 –> 00:51:11,650
…si van a vender drogas…
52
00:51:11,735 –> 00:51:12,818
…o a robar un banco…
53
00:51:13,153 –> 00:51:14,153
…tengan cuidado.
54
00:51:23,997 –> 00:51:26,165
…no tengo nada contra
los ladrones de bancos.
55
00:52:30,939 –> 00:52:31,939
Esto está mal.
56
00:52:31,982 –> 00:52:34,150
No son de fiar.
57
00:52:38,947 –> 00:52:40,865
¿Ellos son confiables?
58
00:52:40,949 –> 00:52:42,408
Tuve poco tiempo.
59
00:52:42,701 –> 00:52:43,242
Son ellos…
60
00:52:43,368 –> 00:52:45,202
…o dos vagos de la calle.
61
00:53:05,098 –> 00:53:06,223
Philippe, deberías comer.
62
00:53:06,308 –> 00:53:07,766
¿Cómo puedo comer?
63
00:53:07,851 –> 00:53:09,101
¡Tenemos que repasar el plan!
64
00:54:10,288 –> 00:54:12,498
Para buscar asociados
más competentes.
65
00:54:16,836 –> 00:54:18,170
Es ahora o nunca.
66
00:59:37,949 –> 00:59:39,074
Adiós.
67
00:59:39,993 –> 00:59:41,118
Hasta pronto.
68
00:59:42,412 –> 00:59:43,870
Te quiero.
69
01:01:09,832 –> 01:01:10,832
¿Oíste?
70
01:01:11,084 –> 01:01:12,284
Los ascensores están rentados.
71
01:01:13,294 –> 01:01:14,086
Aquí nos quedamos.
72
01:01:14,128 –> 01:01:15,712
Voy a convencerlo.
73
01:03:36,854 –> 01:03:40,524
Al llegar al piso 110,
sacamos el equipo.
74
01:03:40,691 –> 01:03:42,567
Tú baja con este tipo.
75
01:11:08,973 –> 01:11:10,390
¿Se fue el guardia?
76
01:11:10,808 –> 01:11:12,225
No lo veo.
77
01:11:14,937 –> 01:11:16,854
Llevamos tres horas de retraso.
78
01:11:48,178 –> 01:11:49,762
¿Qué le pasa?
79
01:11:50,389 –> 01:11:52,223
Quizá tomó drogas.
80
01:11:53,183 –> 01:11:55,184
O esté muerto.
81
01:12:21,420 –> 01:12:22,754
¡Está listo para tirar!
82
01:12:22,880 –> 01:12:24,088
¡Vigila al guardia!
83
01:13:18,477 –> 01:13:20,228
¡Philippe! ¿Qué estás haciendo?
84
01:13:28,529 –> 01:13:29,821
¿Te puedo ayudar?
85
01:13:30,030 –> 01:13:31,531
¡No! ¡Vigila al guardia!
86
01:14:02,604 –> 01:14:04,897
¡El guardia se fue!
87
01:15:53,674 –> 01:15:55,091
¡La marca de Jean-Louis!
88
01:16:11,191 –> 01:16:12,275
Aquí.
89
01:16:12,526 –> 01:16:15,361
Pero, hagas lo que hagas…
90
01:17:53,543 –> 01:17:55,169
Por un pelo.
91
01:22:10,926 –> 01:22:15,346
Entonces, amigo, está bien.
Lo haremos tú y yo.
92
01:22:29,194 –> 01:22:31,028
¡Está funcionando!
93
01:23:07,649 –> 01:23:09,733
¡La rueda!
94
01:23:12,112 –> 01:23:12,987
¡Anda!
95
01:23:13,071 –> 01:23:14,238
¡Necesito tu ayuda!
96
01:23:14,572 –> 01:23:15,656
¡Ya viene el ascensor!
97
01:23:16,658 –> 01:23:19,118
¡Vienen los trabajadores!
98
01:23:19,244 –> 01:23:20,119
¡Sígueme!
99
01:23:20,203 –> 01:23:21,954
¡Hay que apretar los cavalettis!
100
01:23:22,038 –> 01:23:23,622
¡No puedo hacer eso!
101
01:23:24,374 –> 01:23:25,666
¡Jeff, te lo ruego!
102
01:23:25,959 –> 01:23:28,252
¡Si no me ayudas ahora, se acabó!
103
01:23:30,714 –> 01:23:31,922
No mires para abajo.
104
01:23:32,048 –> 01:23:33,048
No pienses en eso.
105
01:23:33,133 –> 01:23:34,258
Anda.
106
01:23:34,634 –> 01:23:35,634
Ayúdame a revisar.
107
01:23:44,060 –> 01:23:45,102
Mira.
108
01:23:46,730 –> 01:23:49,440
Gíralo así.
109
01:23:54,738 –> 01:23:55,612
Quédate aquí.
110
01:23:55,697 –> 01:23:56,989
Voy a apretar el que sigue.
111
01:23:57,532 –> 01:23:59,116
¡No me dejes!
112
01:24:15,216 –> 01:24:17,092
¡Vamos!
113
01:24:20,638 –> 01:24:22,806
Te luciste. Gracias.
114
01:26:20,633 –> 01:26:21,800
¿Qué ibas a hacer con eso?
115
01:26:22,260 –> 01:26:23,260
¿Con qué?
116
01:27:27,325 –> 01:27:29,368
NO TOQUE EL EQUIPO
DEL EQUILIBRISTA.
117
01:27:29,494 –> 01:27:31,620
EL MENOR CAMBIO
LO PONDRÁ EN PELIGRO.
118
01:27:42,632 –> 01:27:44,341
¡Perdí mi cuello de tortuga!
119
01:27:44,425 –> 01:27:45,842
¡Este no es mi atuendo!
120
01:42:17,089 –> 01:42:18,297
Bueno, Philippe.
121
01:42:18,423 –> 01:42:19,674
Hora de parar.
122
01:44:06,531 –> 01:44:07,740
¡Philippe!
123
01:44:08,075 –> 01:44:10,117
¡Están locos! ¡Te quieren matar!
124
01:44:10,202 –> 01:44:11,535
¡Van a cortar el cable!
125
01:44:26,843 –> 01:44:30,680
¡Están locos!
¡Van a cortar el cable!
126
01:52:42,922 –> 01:52:44,673
Espera.
127
01:52:47,260 –> 01:52:48,802
¿Estás segura?
128
01:52:49,095 –> 01:52:50,679
Estoy segura.
129
01:53:02,108 –> 01:53:04,151
¿Hasta pronto?
130
01:53:09,365 –> 01:53:11,658
Adiós.
131
01:57:09,439 –> 01:57:13,859
EN LA CUERDA FLOJA
la película es buena..lo que no me gusto fue mucha drama…para hacer el golpe de las torres gemela
Excelente película, me encanto. Respecto el audio, subiéndolo al máximo pasa piola, pero por favor, si puede subir con los subtítulos en francés, quedo totalmente agradecida (quedaba colgada).
Muy buen aporte, GRACIAS!!!
Hola, Excelente pelicula a pesar de los comentarios de unos cuantos, ojala hubiera subs para las partes en francés.
Buena Peli, solo para verla una vez…
Excelente película, recomendada 100%
Descargando se ve entretenida…
Excelente película, favor mejorar el sonido sale muy bajo si es posible agregar subtitulo en las partes de diálogos en francés.
Excelente, al igual que el naufrago! Brillante, Buena Vida! 😉
Que bueno que te gustó el comercialote de fedex de casi dos horas en náufrago.
no funciona el link MEGA,bajonnnnnn
Con razon! Acabo de ver que es del mismo director de Náufrago jajajaj qué se podía esperar jajajaj una propaganda de 2 horas con 3 minutos…
Qué hueva me dio esta pelicula. Desde el primer minuto hasta que acaba es sobre las torres gemelas. Si veo una pelicula es para disfrutarla no para que me de hueva. Hay temas para hablar sobre ellas en muchas otras partes pero que la pongan en una pelicula da hueva.
Por eso la de Náufrago con Tom Hanks no me gustó, fue un comercialote para Fedex.
Gracias por subirla. A ver que tal está la quiero ver sólo porque fue usada con el casco de Sony.
primer comentario muy buena peli gracias
primer comentario ajaj muy buena peli